第23章 记者的证词

门在身后轻轻合上。

房间里光线昏暗。窗帘拉得严实,只从缝隙里漏进几缕傍晚的余晖。空气中有旧纸张的霉味,有茶叶的苦香,还有一丝淡淡的烟草残留。

马克·乔治走在前面,步子虚浮。

他穿着旧睡衣,外罩一件磨破的毛线开衫,整个人瘦得像一副枯骨。

花白的头发乱糟糟的,脸上皱纹深如刀刻。

他挪开椅子上堆积的书,示意他们坐下。

“坐吧。”

声音沙哑。

澜生坐下。维拉站在他身后,没有落座。她的目光在房间里缓缓扫过,落在墙角那堆发黄的报纸剪报上。

乔治瞥了她一眼,什么也没说。

他从桌上拿起烟斗,动作迟缓地往里塞烟丝,像在整理思绪。

“你们从哪儿来?”他没抬头。

“格姆镇。”

乔治的手顿了一下。

“格姆镇……”

他抬起浑浊的眼睛,盯着澜生。

“那个地方……我听过一些传闻。和印斯茅斯有点像。”

澜生没有立刻接话。

房间里只剩烟斗里细微的窸窣声。

片刻后,乔治忽然开口:

“你刚才在门口提起……亚伦·林博士。”

澜生心跳漏了一拍。

“您认识他?”

乔治没有马上回答。

他划着火柴,点燃烟斗,深深吸了一口。烟雾在昏暗的光线中缓缓升起,模糊了他的脸。

“认识。”

他吐出一口烟。

“好多年前,他来找过我。问的也是印斯茅斯的事。问得比你们还细——那些鱼人、献祭、魔鬼礁底下到底是什么……”

他又吸了一口烟。

“他还说,他找到一个地方,跟这里很像,却又不太一样。”

澜生喉咙发紧。

“他……还说了什么?”

乔治看着他。那双浑浊的眼睛在烟雾后显得格外深沉。

“他说,那地方的人没有混血特征,却一样在跟‘水里的东西’打交道。他想知道为什么。”

他顿了顿。

“我把我知道的全告诉他了。他听完,只说了一句‘谢谢’,然后就走了。”

烟雾缓缓上升。

“后来我听说……他再也没回来。”

澜生沉默了很久。

“他是我叔叔。”他终于开口,“他已经去世了。”

乔治盯着他看了很久。

缓缓点了点头。

“所以你是来接他没走完的路。”

他把烟斗放下。

“那好,我只说一遍。听完,你们就走吧。”

他的声音忽然变了。不再是老人沙哑的颤音,而变成一种平直的、近乎记录的语调,像在背诵一份尘封多年的报告。

“这件事,要从很早说起。”

一、土着与礁石

“印斯茅斯那片海岸,早年住着一支土着部落。”

乔治的声音很平。

“他们把海面上那块黑色礁石叫做‘禁忌之地’。夜里会有声音从那边传来——像念经,又像哭泣。胆大的猎人跑去,要么失踪,要么回来疯了,嘴里只剩‘水底下的人’几个字。”

他弹了弹烟灰。

“后来白人来了。那些传说没人信了。但渔民很快发现一件事——那块礁石附近鱼特别多。多到不正常。他们管它叫‘魔鬼礁’,但该去还是去。有钱赚,谁管它叫什么。”

二、船长与交易

“真正出事的,是奥贝德·马什。”

乔治从文件堆里抽出一张旧照片,推到澜生面前。

照片上是一个穿船长制服的男人。轮廓有些古怪——眼眶深陷,下巴短促。

“1820年代,马什的船跑远洋。在南洋、东印度、太平洋那些叫不出名字的岛屿上,他看见土着用活人献祭,换来金子、鱼获……还有别的。”

他顿了顿。

“他学了回来。没多久,印斯茅斯的渔业突然枯竭。打不上鱼,活不下去。马什就在魔鬼礁上做了交易。从那以后,鱼又多了。多得吓人。”

“代价是什么?”澜生问。

乔治看了他一眼。

“把活人丢进深海。”

三、瘟疫的真相

“1846年,真正的灾难来了。”

乔治翻出一份旧剪报,推到澜生面前。

日期模糊,但标题还能看清:

“沿海小镇突发瘟疫,当局封锁港口”

“官方说是瘟疫。”乔治的声音低下去,“其实是深潜者上岸。大批的。夜晚,它们闯进镇子,抓人,杀人……”

他顿了一下。

“自那之后,开始和人类交合。”

澜生后背一阵发凉。

“镇上死了一些人。暴乱,恐慌,有人逃跑,不信教的或被排斥驱逐。最后剩下的,全都立誓——加入大衮秘教,接受混血。反抗的,全成了祭品。”

他把剪报放下。

“从那以后,印斯茅斯就变了。外人进不去,里面的人也出不来。表面说是瘟疫后遗症,实际上……”

他没说完。

但澜生已经懂了。

四、混血与秘教

“混血的孩子,生下来看着和常人差不多。”

乔治继续说。

“但长着长着就不对了。眼睛往外鼓,鼻子扁下去,脖子两边长出褶皱,皮肤越来越粗糙。越老越像那种东西。”

他顿了顿。

“这也就是印斯茅斯没有老人。年纪大的,要么彻底转化回海里,要么被处理掉。”

他从桌上拿起一本泛黄的小册子,封面上印着一个扭曲的符号——像鱼,又不像鱼。

“大衮秘教。表面上是个兄弟会,实际上就是他们的教团。敬拜的东西叫大衮,还有更上头的东西,名字我念不出来。他们在魔鬼礁上集会,搞那些……仪式。”

他看了眼维拉,又移开视线。

“秘教控制了整个镇子。所有生意,所有船,所有女人——都得按他们的规矩来。外人进来,会被监视,会被跟踪。如果发现了什么不该发现的……”

他没说下去。

五、败露与清剿

“1927年,事情败露了。”

乔治又翻出一份报纸。这回是《波士顿环球报》,日期是1928年2月。

“马萨诸塞州沿海小镇遭神秘瘟疫袭击,政府紧急封锁区域”

“有个年轻人误入印斯茅斯,发现了真相,逃出来报了警。联邦政府一开始不信,但派去调查的人……没回来。后来他们信了。”

他吸了口烟。

“1928年2月,政府动手了。突袭,搜捕,焚烧房屋。把能抓的都抓了。据说有艘潜艇往魔鬼礁外海的海沟里发射了鱼雷——那片海太深,没人知道底下有什么。只知道炸完之后,那边安静了。”

他把报纸推到澜生面前。

“抓了几百号人。但审判?没有。公开报道?没有。那些人关在哪儿?没人知道。有几个记者想挖,挖着挖着就被请去喝茶,回来就什么都不说了。”

他弹了弹烟灰,声音低下去。

“我也一样。”

房间里陷入长久的安静。

乔治抽着烟,看着那堆发黄的纸。维拉依旧站在澜生身后,一动不动。

澜生低头看着那些剪报,看着那些模糊的字迹,看着那个扭曲的符号。

他想起老肯特家的泥滩。想起那些鱼人。想起那本残本。想起从地下涌出来的东西。

“那些东西……”他声音发涩,“还在活动。在格姆镇,我遇到了同样的事。鱼人,献祭,想让地下的东西复活……和这里几乎一模一样。”

他抬起头。

“但我们镇上的人,没有混血特征。”

乔治缓缓抬起眼。

“亚伦博士当年也这么说。”他低声道,“他说他找到一个地方,跟印斯茅斯很像,却没有混血的痕迹。他想知道为什么……也想知道,那地方是不是有什么东西在挡着。”

他看着澜生,目光忽然变得锐利。

“你叔叔是个聪明人。他走的时候说,他要去找答案。”

他顿了顿。

“现在,你也来了。”

澜生站起身。

“谢谢您。”

乔治没有起身。他只是坐在那堆旧纸里,重新点燃烟斗。

走到门口时,澜生回头。

“您后来……为什么不再说了?”

乔治吐出一口烟。烟雾在昏暗的光线里慢慢散开。

“说了又怎样?”

他的声音很低。

“该发生的,还是会发生。那些东西等了几百年,不在乎再等几十年。”

他顿了顿,目光扫过澜生身后的维拉。

“但你叔叔说得对。格姆镇不一样。你们那儿……有什么东西在挡着。”

烟雾缓缓上升。

“也许你该好好想想,那到底是什么。”

门在身后合上。

外面天已全黑。阿卡姆的街灯次第亮起,偶尔有行人走过,脚步声在夜色中显得格外遥远。

澜生站在台阶上,看着手里乔治塞给他的几张剪报复印件。字迹在路灯下有些模糊,却像一根刺,扎得他无法移开视线。

印斯茅斯。深潜者。大衮。混血。清剿。

还有叔叔当年那句笔记:

“与格姆镇传说惊人相似。但这里的人没有混血特征。为什么?”

他转头看向身边的维拉。

她站在路灯下,银发被夜风吹起几缕。那张苍白的脸上依旧平静,那双模糊的幽蓝眼眸却静静落在他脸上。

“少爷。”

“嗯。”

“还要继续调查吗?”

澜生低头看了看剪报,又抬头望向黑沉沉的天空。

那些鱼人还在行动。老肯特的事不是结束,只是开始。

印斯茅斯被鱼雷炸安静了。

格姆镇,却还没有。

“当然。”

他声音坚定。

“回去查。”

维拉微微点头。

“好的。”

猜你喜欢